沸騰海洋:完成不可能任務的商業術語

“Boil the ocean”這個短語的意思是承擔一個不可能的項目,或者通過使項目過於復雜而使項目變得不可能。

什麼是“沸騰海洋”?

“Boil the ocean”是一個慣用短語,意思是承擔不可能的任務或項目,或者使工作或項目變得不必要的困難。是一個與人們如何處理任務有關的否定短語。

要點

  • “沸騰海洋”意味著承擔不可能的任務或使任務變得不必要的困難。
  • 該短語在各種場合中用作對一個人如何開展業務或項目的負面評論。
  • 這句話源自字面意思:沸騰海洋,這是一項不可能完成的任務。
  • 為了避免使海洋沸騰,任務和項目應在所提供的資源範圍內製定明確的指導方針,經常討論進展情況,並製定防止任何不必要擴張的規定。

理解“沸騰的海洋”

從字面意義上講,煮沸海洋是不可能的,因為有太多的水,無法煮沸它。煮沸真正的海洋是一項不可能的任務。當應用於團體或項目時,這個短語可以簡單地意味著使一些東西變得如此復雜,以至於目標變得不可能。

“煮沸海洋”這個短語還有一個額外的含義,即過於深入或鑽研如此微小的細節以致於一個項目變得不可能,或浮誇的語言。

與許多此類短語一樣,它的起源有些神秘。各種來源都指出威爾·羅傑斯、馬克·吐溫和劉易斯·卡羅爾是該短語的創始人;但是,沒有確定直接歸屬。

如何不“沸騰海洋”

對於項目經理和業務領導者來說,避免把海洋煮沸尤為重要。管理層可以通過關注項目中最關鍵的部分來實現這一點。他們可以將大型項目分解為更小的單元,逐步完成而不是失敗。

重點關注項目的核心支柱,不要讓它失去控制,這一點至關重要。在給定資源內創建邊界有助於實現這一目標,並且停止任何擴大項目範圍的努力勢在必行。

制定明確的議程、時間表以及對項目進展進行頻繁的討論有助於確保實現既定目標。

對《沸騰的海洋》的批評

一些商業專家認為,“煮沸海洋”這個詞應該被淘汰,或者只專門使用,因為它不能充分提供明智的建議。這是節省時間和資源的明智之舉。

然而,這些批評者也認為,在處理複雜的任務時,組織的所有部分都應該平等、積極地對待複雜的任務。

此外,複雜的問題可能如此巨大,以至於很難知道從哪裡開始,以及隨著項目的進展,接下來會發生什麼。因此,避免一個領域而專注於另一個領域可能不是最好的策略。包容性和擴大廣度項目的實施可能是實現預期目標最快、最成功的方法。

“沸騰的海洋”的示例

假設一位經理指示一個團隊為位於休斯敦的美國商業客戶準備演示文稿。經理可能會堅持要求員工準備西班牙語、法語、日語、中文、意大利語以及英語版本,而不是要求簡單的演示文稿,以防萬一演示中有人喜歡聽其中一種語言。經理採取了一個簡單的項目,並將其變成了幾乎不可能的東西。事實上,海洋正在沸騰。

另一個例子可能是一家成立六個月的初創公司,它設定了一個目標,即在年底前獲得風險投資資金並上市。對於公司的創始人來說,這樣的目標似乎雄心勃勃,值得稱讚。完成它就知道它正在沸騰海洋。

不讓海洋沸騰意味著什麼?

說“不要煮沸海洋”意味著不要承擔超出在給定時間段內實際完成的任務,或者不要讓自己陷入失敗。作為警告,它利用了成語“煮沸海洋” “。”

如何避免生意上的沸騰?

個人或公司可以通過對在特定時間段內利用可用資源可以完成什麼有一個清晰、現實的視角來避免讓海洋沸騰。

還有哪些與海洋有關的成語?

短語“a drop in the ocean”或“a drop in the bucket”指的是完成某件事實際需要的很小一部分。他們節省的只是 500 美元,這個金額是“一滴”在海洋中。’

 

發佈留言